ABOUT
L'immobilité et le silence, mais aussi le bégaiement, le chancellent et la quasi-chute : autant de moments pendant lesquels le flux qui nous propulse s'interrompt, permettant à nos pensées et à nos sens d'accomplir leur tâche en toute quiétude
Stand still and silence, but also stuttering, stumbling, and almost falling: these are so many moments at which a flow that propelled us forward is interrupted, in which our thoughts, our senses can do their real work in peace and quiet.
Marianne Van Kerkhoven

Dans notre pratique, nous tissons un lien fort entre chorégraphie, arts visuels et sonores. Nous mobilisons ces différents langages pour générer des espaces de perception extrêmement denses, activer une mécanique de la sensation, proposer des images où plusieurs strates de mémoire et de sens sont conjuguées et empilées.
Au cœur de ce travail se trouvent les questions du regard et du temps: figer le temps, étendre l'instant, le sculpter par la sensation, ouvrir la présence à la vulnérabilité pour inscrire des choses simples dans une autre visibilité.
Cette démarche, nous la voyons comme un acte de résistance dans un monde qui tend à nous déconnecter de nos corps et qui nous engage toujours plus dans l'immédiateté et la surabondance des événements. Occuper des lieux, s'éloigner du bruit du monde, mobiliser des intuitions et sensations les plus enfuies pour redéfinir de nouveaux espaces de relation.
In our practice, we forge strong connections between choreography, the visual arts, and sound. We harness these various languages to produce dense spaces of perception, activating the mechanics of the senses and creating images by weaving together and layering several layers of memory and meaning.
At the heart of this work are questions of perception and time: to freeze time, stretch the instant, sculpt it through sensation, to open presence to vulnerability so as to inscribe simple elements within a renewed visibility.
In a world that disconnect us from our bodies, that pushes us toward speed and constant stimulation, this approach acts as a form of resistance. By occupying spaces and reactivating the most deeply embedded intuitions and sensations, we open up new ways of connecting—with ourselves, with others, and with our environment.


Basés à Bruxelles, Monia Montali (italienne, performer et chorégraphe) et François Bodeux (belge, scénographe et artiste visuel) collaborent à la scène depuis 2010, après un parcours commun lié à la photographie.
Based in Brussels, Monia Montali (Italian, performer and choreographer) and François Bodeux (Belgian, set designer and visual artist) have been working together for the stage since 2010, after a shared background in photography.

Pour la scène, ils ont créé Wavering Abode, Company, ILL Seen (une trilogie autour de Samuel Beckett) et Odysseus. Actuellement ils travaillent sur un nouveau cycle de performances et installations intitué 'sur la nature des choses invisibles'.
Leur travail scénique a été soutenu ou coproduit par Charleroi Danse, Les Brigittines, C-Takt, DeVIR/CAPa, workspacebrussels, BUDA Kortrijk, WP Zimmer, Pianofabriek, Studio Thor, Studio Etangs noirs, La Roseraie et La Coop (tax Shelter du gouvernement belge).
Depuis 2024, ils reçoivent une subvention structurelle du Ministère de la Fédération Wallonie-Bruxelles.
For the stage, they created Wavering Abode, Company, ILL Seen (a trilogy around Samuel Beckett) and Odysseus, presented in 2022. They are currently working on a new cycle of performances and installations entitled Sur la nature des choses invisibles.
Their stage work has been previously co-produced or supported by Charleroi Danse, Les Brigit- tines, C-Takt, workspacebrussels, DeVIR/CAPa, BUDA Kortrijk, WP Zimmer, Pianofabriek, Studio Thor, Studio Etangs Noirs, La Roseraie and La Coop (Belgian government tax shelter).
Since 2024, they receive a long term subsidy from the Ministry of Wallonia-Brussels Federation.